Na uradni strani bolnišnice Celje poleg slovenščine tudi albanska navodila – družbena omrežja vrejo (FOTO)

3 days ago 43

Na spletu se je razširil posnetek zaslona s strani Splošne bolnišnice Celje, ki je sprožil burne odzive. Nekateri opozarjajo na prisotnost albanskega jezika na uradni strani, drugi pa poudarjajo, da gre za pomoč staršem tujcem. Kje je meja med pomočjo pacientom in vprašanjem uradnega jezika?

Kaj je sprožilo val odzivov

Na družbenih omrežjih se je v zadnjih urah hitro razširil posnetek zaslona spletne strani otroškega oddelka Splošne bolnišnice Celje. Na njem so poleg navodil v slovenskem jeziku objavljena tudi navodila v albanskem jeziku, namenjena staršem otrok po določenih zdravstvenih posegih ali ob zdravstvenih težavah. Med navodili so na primer pojasnila za starše po operaciji zožitve kožice na spolovilu, po poškodbi glave ali po vročinskih krčih pri otrocih. Enake informacije, ki jih bolnišnica sicer ponuja slovenskim staršem, so očitno prevedene tudi za starše, ki slovenskega jezika ne razumejo. Posnetek zaslona strani je sprožil številne komentarje, v katerih nekateri opozarjajo, da je uradni jezik v Sloveniji slovenski, in da se javne ustanove ne bi smele prilagajati drugim jezikom. Drugi pa opozarjajo, da je v zdravstvu najpomembnejše, da starši razumejo navodila za zdravljenje svojih otrok.

 FacebookNa spletni strani bolnišnice so se pojavili zapisi v albanskem jeziku; vir: Facebook

Zakaj bolnišnice sploh prevajajo navodila

V številnih evropskih državah zdravstvene ustanove pripravljajo osnovna navodila tudi v drugih jezikih. Razlog je precej preprost: če starši ne razumejo medicinskih navodil, lahko pride do napak pri zdravljenju ali oskrbi otroka doma. Zdravniki pogosto poudarjajo, da so jasna navodila po posegih ali ob zdravstvenih zapletih ključna za varnost otrok. Če starš ne razume, kdaj mora otroka znova pripeljati na pregled ali kako ravnati ob zapletih, lahko to pomeni resno tveganje. Prav zato mnoge bolnišnice pripravljajo prevode osnovnih navodil vsaj v nekaj najpogostejših tujih jezikov.

Vprašanje jezika ali vprašanje varnosti

Kljub temu pa takšne objave pogosto sprožijo širšo razpravo o jeziku v javnem prostoru. Slovenija ima jasno določeno, da je uradni jezik slovenski, zato del javnosti meni, da bi morale javne ustanove uporabljati izključno slovenščino. Po drugi strani zdravstveni strokovnjaki opozarjajo, da je v bolnišnicah najpomembnejše zdravje pacienta – in pri otrocih tudi to, da starši natančno razumejo navodila zdravnikov. Posnetek zaslona, ki se širi po spletu, je zato znova odprl staro vprašanje: ali gre pri prevodih za nujno pomoč pacientom ali za nepotrebno prilagajanje? Razprava se očitno šele začenja.

Pripravil: I.M.

VIr: Facebook, sb-celje.si

The post Na uradni strani bolnišnice Celje poleg slovenščine tudi albanska navodila – družbena omrežja vrejo (FOTO) first appeared on NaDlani.si.

Read Entire Article